论中国早期以《法华经》为中心的信仰形态

一、《法华经》的三昧思想 《法华经》的汉译本,根据智昇《开元释教录》的记载:前后六译,三存三缺[1],现存有如下三种译本: 1、竺法护译《正法华经》,十卷二十七品,公元286年。 2、鸠摩罗什译《妙法莲华经》,七卷二十八品,公元406年。 3、阇那崛多、达摩笈多译《添品

一、《法华经》的三昧思想

《法华经》的汉译本,根据智昇《开元释教录》的记载:前后六译,三存三缺[1],现存有如下三种译本:

1、竺法护译《正法华经》,十卷二十七品,公元286年。

2、鸠摩罗什译《妙法莲华经》,七卷二十八品,公元406年。

3、阇那崛多、达摩笈多译《添品妙法莲华经》,七卷二十七品,公元601年。

智者大师,538597为解释《法华经》不遗余力,著成《法华文句》、《法华玄义》,其所依译本即为鸠摩罗什所译《妙法莲华经》[2]。在《法华经 width:600px;">

作者

版权声明·免责声明: 本文源于会员发布,如果侵犯您的版权,请联系助航生活常识网删除或增加版权信息

为您推荐